[Припев: Dej Loaf]
Скажи им, если у них есть желание, то пусть приезжают и поспорят (Статик).
Клянусь, я люблю свой город, и просто хочу немного шума (Статик) (1)
Видишь, как меня приветствуют, они не ожидали такого поворота (Статик).
Детройт против Всех.
[Куплет 1: Royce Da 5'9"]
Я вкусил гнилое яблоко с ядовитого древа. (2)
Всем телочкам нужна электронная почта, чтобы пошуметь.
И многое меняется, когда посягают на мой авторитет,
Затем видя пулю, а не ракушку с пляжа. (3)
Неважно кто против меня – бандюган или нет.
Все просто, как в алфавите -
Если ко мне Лезут, то получают в Ответ. (4)
Однозначно, ты ворюга в магазине, а значит, слабак.
Честный жест,
Когда тестишь бриллиант на дефект.
Мы вцепимся в тебя, выискивая изъяны пушкой. (5)
Я все тот же солдат, один против всех,
Я выстреливаю фильмом-биографией и автобиографией, (6) разъезжая на
Рендж Ровере, мы не из тех, кто просто замнет спор.
Ты хочешь все уладить, но мы думаем, что у тебя лицо, как у Ларк Вурхис. (7)
Два Орла-близнеца полетают в купе Эриз,
Тогда почему бы не наехать на тебя в машине скорой помощи. (8)
Моя парочка выносит, словно прыжок с парашютом в штанах Хаммера,
Так что называй это явление соперничеством между детьми. (9)
Отнимем твою жизнь, называй это непростительным ограблением.
Как говорят мудрецы, что имея зуб на кого-то,
Ты позволяешь ему вытеснить мысли и бесплатно поселиться в твоей голове.
(Сказано четко) но у меня нет времени выгонять этих клоунов из башки. (10)
Н*геры, вы шестерки, но это не мое дело, и да я не потягиваю чай. (11)
(Я Никел) (12) колесящий по своему району.
Ему знакомы лишь ловушки, поэтому он всегда вылезает из западни. (13)
(У меня вопрос) Ты хочешь все или ничего? (14)
[Trick Trick:]
(Добро пожаловать в Детройт, у*бок).
[Куплет 2: Big Sean]
Пацан, мне не нужны половинки, я хочу всё заполучить, (15)
Все с первого раза наверняка и отмерять, и отрезать. (16)
Добро пожаловать в Детройт, если ты здесь и раскутишься,
Не беспокойся, ты все также не будешь застрахован от пуль.
Но я до сих пор считаю его безопасным, ведь иначе я был бы обсосом.
Парень, зажигаю на бите, ведь я стряпаю текст, словно это мой личный дневник. (17)
Мне обидно, если, услышав мои новые темы, ты их не ставишь на повтор. (18)
Я сам добился успеха, мне никогда не нужны были подачки, пойми,
Я никогда не просил позвонить, я звонил, чтобы хапать бабки. (19)
Мой кент хотел Шевик, поэтому я запихнул его в Вет. (20)
Ахх! К тому же я настолько верен баблу, что только его и гребу, пацан. (21)
Если в моих руках мяч, то затем он в сетке.
С*ка, я защищен, и без обид, ты не сможешь меня обыграть.
Я Мистер Биг Шат, шл*хи из-за меня пьянеют. (22)
Я сверх уважаем, коттедж моей мамы сверх защищён.
Фантастично, как я заканчиваю уже со следующей с*кой.
Помню, как слушал Фифти по пятьдесят раз в день,
В то время, я уже 50 дней, как был в 10-м классе. (23)
Пытаюсь получать деньги по 50 раз в день.
Привык откладывать по 50 баксов, теперь моем шкафу 50 оттенков серого. (24)
Мне 26, а я прожил жизнь уже несколько раз.
От футонов до Грей Пупонс. (25)
В церкви пытаюсь найти спасение, точняк талоны. (26)
Каждый день я первоклассно читаю, достигая новых вершин.
Теперь ставки высоки, н*геров удивляют новые строки
Или записывая мой номер у них лицо типа "у тебя до сих пор нет нового?".
Неа, он тот же, (27) мы мучились годами,
И я знаю, ушло времени больше, чем девять месяцев, но зато все вовремя, бл*. (28)
Я скурил косяк до основания вместе с мечтами быть как Битлз.
Не то, что хочу, мне необходимо, я должен научиться думать своей головой,
Когда попадаешь туда, где у каждого спрятана пушка, но все говорят о мире. (29)
Вот вам первая часть, ждите второй. (30)
[Припев: Dej Loaf]
Скажи им, если у них есть желание, то пусть приезжают и поспорят (Статик).
Клянусь, я люблю свой город, и просто хочу немного шума (Статик).
Видишь, как меня приветствуют, они не ожидали такого поворота (Статик).
Детройт против Всех.
[Куплет 3: Danny Brown]
Я родом из улиц, где каждым движет жажда и голод.
В шаге от провала, вот как называют Детройт.
Пожалуй, вот единственная причина подобной честности.
И честно я не на стене почета, но я почитаем на этих улицах.
Ведь я н*гер из Линвуда, здесь тебя пристрелит даже молодняк.
Косарь за голову и ты будешь истоком кровавого озера на Гранд-Ривер. (31)
И если вы думаете, что ваш район жестче, то позвольте не согласиться.
Я знаю, некоторых чертил, которые нажмут курок за Свишер и Миллер, (32)
Приставив пушку к твоему таблу, никто и не вспомнит о тебе.
Говорят мой город опаснее, чем трение двух толстух в позиции "ножницы". (33)
Так, н*гер я бывалый чел, ушел в отставку, повесив свою школьную куртку. (34)
Возле моей школы большая буква "К", но я не ходил в Кеттеринг. (35)
Прокашливаюсь после косяка, я из 313. (36)
От ксана мои глаза косят, как у сына Бернштейна. (37)
Любой н*гер, пытающийся нас скопировать, получит пулю в лоб.
Мы против них, Детройт против Всех.
[Куплет 4: Eminem]
С недавних пор ощущаю, словно я против всего мира,
Как и раньше, прежде чем моя жизнь превратилась в фильм. (38)
И раньше, меня дразнили, что я живу в добаном трейлере,
Но я обломал их сценарий, как фильтр АБ. (39)
Обезболивающие срывали крышки с предохранительного затвора,
И мне было хорошо, они открывали печать мужества, делая бесстрашным. (40)
И если я захочу повторить, мне даже не понадобится рецепт.
Я не был тщеславным,
Но я преуспел, и попал на радио, так что отсосите.
Я никогда, да и до сих пор не опускался до уровня букваря. (41)
Выход в свет и наличие навыков – вот, что делало меня крутым,
Еще до того, как Джей Ди назвали Диллой. (42)
Я грезил, как однажды стану большой шишкой,
И если когда-либо выберусь из улиц, клялся, что все равно останусь здесь.
Я до сих пор в теме, я безумец, во мне никогда не будет фальши.
И чтобы доказать, не заставляйте меня украсть фуру,
И вытащить всех друзей отсюда, привезя их к торговцу Мерседесами. (43)
Сваливаем к тому же району, где выросли, вы в волнении,
И безумно хотите, чтобы я по щелчку спятил, как раньше.
Думаете у меня есть выключатель? Ведь я Адриан Петерсон,
Когда он в бешенстве, разгоряченный шел хлыстать своего пацана.
Когда я читаю, то шлепаю словами, как он. (44)
(ДЕТРОЙТ!) Я никогда не смогу его покинуть, с*ка.
Меня достало, что меня обожают и все такое. (45)
Господи, я, кажется, понял, почему люди перестали меня звать на совместки
И фристайлы по Би-И-Ти, (46) потому что если бы я был не я,
То возможно, не осмелился бы зачитать сам с собой, черт,
Кажется, вот он накал,
Температура под 180, пытаюсь дождаться кедровых опилок. (47)
эМСи откусывают больше, чем могу проглотить, словно их рот набит Шведской Рыбкой, (48)
Они словно Лорена с двумя членами. (49)
Изобретатель ненависти, вот в чем проблема.
А что касается песни, то вы не захотите подобного шума в своей жизни,
Когда я зацеплю вас. (50)
Вы пытаетесь снять пленку с окон, но возможно, она пригодится для другой сумасшедшей зимы. (51)
Очень холодно в Д., словно дни начинают пролетать.
Но не это, превратило меня в злого и жесткого блондина.
Не-а, нам надоело пасти задних,
Не заставляйте меня спустить с цепи и освободить этого зверя. (52)
Может даже показаться, что я тебя немного дразню, дергая за цепь,
Или возможно, учитывая то, как я круто говорю,
Играю с тобой, но ни х*я не изменилось,
Я все также крут и Шейди до сих пор сердцеед.
С тех самых пор, когда я сошел с ума, то делал нападки на нянюшек
Используя картофелечистку, превращая их лица в пюре для центра развлечений. (53)
Детройт словно Украина, где падает очередной самолет, (54)
Или Бермудский Треугольник в тщетной попытке сделать его безопасным местом для посадки.
Он ждет любого, кто не связан с ним, здесь опасно.
Ты уже добазарился с бандюгами, прежде чем приезжать сюда?
И если говорят о нас...
[Припев: Dej Loaf]
Скажи им, если у них есть желание, то пусть приезжают и поспорят (Статик).
Клянусь, я люблю свой город, и просто хочу немного шума (Статик).
Видишь, как меня приветствуют, они не ожидали такого поворота (Статик).
Детройт против Всех.
[Концовка: Trick Trick]
Ну что, как оно? Базарит заправила Трик Трик. Ты либо с нами, либо против нас.
Это означает, что Детройт против Всех!
Эй, Эм давай ка я возьму этот минус на район, и мы со шкетами сделаем четкий ремикс. (55)
Детройт!
1 – Деф в припеве обыгрывает псевдоним продюсера данного трека - Statik Selektah. Слово "static" - шум-гам, ругань, спор; помехи.
2 – Ройс приводит в пример библейскую историю о древе знаний. Здесь используется сравнение. "Rotten Apple" или "Big Apple" - это синонимы для названия города Нью-Йорк (там, где зародился рэп). Другими словами для Ройса источником рэп-знаний стал Нью-Йорк.
3 – Игра слов. Так же здесь присутствует аллитерация с буквой "S". В строчке переделана англ. поговорка: "She sells sea shells at the sea shore..." (Она продаёт морские ракушки на берегу моря). Shall – пуля; морская ракушка. Закручивая рифмы и жонглируя словами, Ройс намекает, как будет уничтожать противника.
4 – Ройс раскрывает свой план победы над врагом, где пункты плана – буквы алфавита, в данном случае взятые, из не полностью произнесенных слов. Словосочетание "F with me" (f - fuck) – лезут к нему, "G shall surely see" (g - gangster) – бандит получает от него.
5 – Используется сравнение. "diamond tester" (бриллиантовый проверочный прибор) – выявляет дефекты в бриллиантах. Ройс противопоставляет поиск дефектов/изъянов в бриллианте с поиском фальши в рэперах-конкурентах. Только в случае рэперов, Ройс будет искать в них дефект с помощью пистолета (рифм, слов) и определит "бриллиантовая" читка у них или нет.
6 – Ройс подчеркивает, что он настоящий, поэтому ему не сложно выстрелить определенным фактом из своей жизни (фильм-биография, автобиография) в сторону оппонента, на фоне которого тот будет выглядеть потерянным.
7 – Обыгрывается слово "makeup", используя его разные значения. makeup – макияж; подхалимничать, прекращать сору. Ларк Вурхис - американская актриса, кинопродюсер, певица и фотомодель. Пресса не раз критиковала макияж Вурхис, намекая на то, что она похожа на клоуна и задаваясь вопросом, что она сделала со своим лицом. Ройса не устраивает, когда враг хочет закончить конфликт (makeup), поэтому исполнитель говорит о неэфективности данной затеи, словно у конкурента ужасный макияж (makeup), как у Вурхис.
8 – Орлы-близнецы - Desert Eagles (Пустынный орёл) - самозарядный пистолет большого калибра. Эриз – Dodge Aries (Додж Эриз) - автомобиль среднего класса, выпущен фирмой "Крайслер" (Chrysler). Ройс будет совершать обстрел противника из автомобиля, следовательно, он думает, что может лучше совершить обстрел из машины скорой помощи, чтобы сразу отвезти в больницу поверженного врага.
9 – Парочка – это пистолеты "Пустынный орел". Здесь идет игра слов: словосочетание "pair'll shoot" (пара будет стрелять) созвучно со словом "parachute" (парашют). Отсюда слово "skydiving" - парашютизм. MC Hammer (рэпер) знаменит своими широкими штанами, которые похожи на парашют. sibling rivalry - соперничество между детьми (одного родителя). В данном случае под "детьми" Ройс подразумевает свои два пистолета ("Пустынный орел"), которых он ранее назвал близнецами.
10 – Здесь Ройс использует известную поговорку: "holding a grudge is letting someone live rent-free in your head" - имея на кого-либо зуб, ты постоянно думаешь об этом человеке, таким образом, он бесплатно живет в твоей голове.
11 – Ройс использует знаменитый мем Лягушонока Кермита - самая известная из кукол Маппет, созданных американским кукольником Джимом Хенсоном. Мем основан на сцене, где Кермит пьет чай и произносит фразу "but that's none of my business" - но это не мое дело.
12 – Nickel (Никел) – один из псевдонимов Ройса.
13 – Игра слов. Drop (падение) – в данном случае "западня", так как используется "climb out" (вылезать, уходить с набором высоты). На сленге "drop" - автомобиль. Ройсу знакомы тяжелые жизненные ситуации, но в данный период жизни он выходит "climb out" из своего автомобиля (drop), т.е. он богат.
14 – ride or die (сленг) – ситуация, при которой ты сделаешь все, чтобы добиться желаемого результата, даже если грозит смертельная опасность.
15 – Биг Шон хочет доминировать во всем рэпе (в данном случае game – рэп). Он не хочет половинчатую (half) власть.
16 – Обыгрывается слово "cut". С одной стороны он говорит о прибыли (на сленге - cut), но потом добавляет слово stitches (швы), таким образом, используя "cut" в значении "порез". Следовательно, он хочет чистую прибыль (cut) без каких-либо удержаний.
17 – "зажигать на бите" - умело читать под сопровождающую музыку. Тексты Шона носят личный характер, словно он пишет строки своих песен в дневник; подчеркивает то, как реальны тексы.
18 – Слово "rewind" среди рэперов в последнее время стало использоваться в следующем значении. Когда человек, слушая песню рэпера, ставит на переметку те места, где сложность текста, рифм, сравнений зашкаливает. Шон пытается закручивать сильно слова, выстраивать сложные рифмы и его огорчает, когда слушатели не перематывают, чтобы послушать определенный фрагмент в его песне.
19 – Шон усердно работал и добился успеха. Чтобы донести эту мысль, Шон использовал различные термины в качестве сравнений. "bail" - залог, под который временно отпускают; "wire" – передача денег на банковский счет; "calling collect" - звонить за счёт абонента. Все термины подразумевают оплату за чужой счет.
20 - Chevy (Шевик) – Шевроле - марка автомобилей. Игра слов, связанная с собачей тематикой. dog – собака, но на сленге – друг, кент; vet - сленг сокр. от veterinary – ветеринар. Но здесь "vet" - синоним слова "vette", на сленге означающее "Corvette" (Корвет) - двухместный заднеприводный спортивный автомобиль, выпускаемый под маркой Chevrolet (Шевроле). Шон помогает своим друзьям, если те находятся в тяжелом положении.
21 – Продолжается игра слов, основанная на собачей тематике. loyal – верный; собаки известны своей верностью. fetch – деньги; также собачья команда "Апорт!". paper – газета, деньги. Т.е. для Шона деньги, словно команда "Апорт!" для собаки, он верен лишь деньгам.
22 – Шон играет словами баскетбольной тематики. В словосочетании "I'm the D" буква "D" сокращение от "defender" - защитник. Mr. Big Shot (Мистер Биг Шат или Мистер важный бросок), он же Чонси Биллапс - американский профессиональный баскетболист, комбо защитник; в свое время играл за "Detroit Pistons" (Детройт Пистонс). Также слово "shot" - рюмка с алкоголем, поэтому от Шона пьянеют девушки.
23 – В 2003 году Шону было 15 лет, когда рэпер 50 Cent (Фифти Сент) выпустил свой альбом "Get Rich Or Die Tryin'" (Разбогатей или сдохни пытаясь).
24 – Шон знает, что такое бедность, поэтому он привык откладывать деньги. Теперь он богач и в его шкафу костюмы серого цвета. Здесь обыгрывается название романа "Пятьдесят оттенков серого" (Fifty Shades of Grey) писательницы Э. Л. Джеймс.
25 – футон - диван-кровать со съёмным матрасом-периной. Grey Poupons (Грей Пупонс) - марка зерновой горчицы.
26 – Обыгрывается слово "savings": с одной стороны подразумевается душевное спасение (saving); с другой скидки на определённые товары, поэтому употребляется слово талоны.
27 – Обыгрывается слово "line": в одном случае оно обозначает "строчку" песни; в другом – "номер телефона".
28 – Шон усердно работал всю жизнь, чтобы добиться успеха. Чтобы донести эту мысль он использует слова, связанные с тематикой беременности: laboring – трудиться, мучится во время родов; nine months – девять месяцев, беременность длится 9 месяцев и ребенок рождается вовремя (due time).
29 – Обыгрываются созвучные слова: piece – пистолет и peace – мир.
30 – Говорит о второй части песни "Detroit Vs Everybody" (Детройт против Всех). Позже в песне об этом скажет также Trick Trick (Трик Трик).
31 – Linwood (Линвуд) – район, где вырос Денни. Grand River Avenue – одна из длиннейших улиц в Детройте.
32 – Swisher Sweets (Свишер Свитс) – марка сигарет. Miller (Миллер) - товарный знак пива, выпускаемого компанией "Миллер Брюинг" (Miller Brewing).
33 – Денни говорит о трибадизме - форма непроникающего секса между женщинами, заключающиеся в стимуляции вульвы о тело партнёрши. Здесь он говорит о женщинах, занимающихся трибадизмом в позиции "ножниц" (scissoring). Так как говорится о толстых женщинах, то данная позиция трудна в реализации.
34 - letterman jacket – школьная куртка - куртка с эмблемой школы или колледжа, которую обычно носят спортсмены. Браун ушел со школы на улицы продавать наркотики.
35 - Кеттеринг (Kettering) – школа в Детройте; возле этой школы находится памятник в виде большой буквы "К". В уличной школе Денни - "К" означала килограммы кокаина и кетамина, также К на сленге означает автомат Калашникова.
36 – Телефонный код Детройта – 313.
37 – Xan (Xanax - Ксанакс) - класс психоактивных лекарственных веществ с седативным, анксиолитическим, антиконвульсивным эффектом. Richard Bernstein (Ричард Бернштейн) – американский адвокат, живет в Детройте. Ричард с рождения слеп в результате пигментного ретинита.
38 – Эминем всегда чувствовал, что он против всего мира. Так было с самого начала, когда он стал заниматься рэпом. Об этом также говорилось в фильме "8 Миля".
39 – Эминем вырос, живя в трейлере. Многие, особенно его конкуренты, высмеивали подобный факт из его жизни. Поэтому Эминем всегда в своих песнях пытался сразу сказать, что он жил в трейлере, чтобы у его врагов не было козырей, т.е. он разрушал их планы. Фильтр AБ – понятие из A-B roll editing редактирование (видео) с двумя источниками, где между видео ставятся различные переходы (фильтры).
40 – Эминем известен своей бывшей наркотической зависимостью, в частности от обезболивающих. Обычно в них идет специальная безопасная крышка, чтобы дети не могли открыть баночку с препаратом. Navy SEAL – морские котики, но слово "seal" - печать. Употребляя наркотики Эминем чувствовал себя хорошо, бесстрашным.
41 - ABC – букварь. Эминем утверждает, что никогда не был простым рэпером. Его тексты всегда насыщенны массой сравнений, запутанными рифмами и так далее в отличие от других рэперов на радио.
42 - J Dilla (Jay Dee) - Джеймс Дьюитт Йенси - американский рэпер, продюсер, который появился из андеграунд хип-хоп сцены в середине 1990-х в Детройте, Мичиган. В 2001 году, Jay Dee (Джей Ди) изменил псевдоним на "J Dilla", чтобы его не путали с Jermaine Dupri, который использовал похожий псевдоним "J.D.". В 2001 году Эминем выпускает свой успешный альбом The Marshall Mathers LP, но он знал что он круче всех еще до выпуска этого альбома.
43 - eighteen-wheeler – трейлер, фура. Mercedes – марка автомобиля. Эминем проявляет свои "быдло" корни (украдет тягач), так как он вырос в трейлерном парке. Другими словами Эм поможет своим друзьям, с которыми вырос.
44 – Игра слов. flipping the switch – щелкнуть выключателем; switch – выключатель, хлыст. Эйдриан Питерсон – американский футболист. В 2014 году у Эйдриана были проблемы с законом из-за того, что он хотел "повоспитывать" своего 4-х летнего сына, пошлепав его хлыстом. Эминем читает так, словно избивает музыку, своей читкой.
45 – Эминем не раз говорил в своих песнях, как ему не нравится слава и популярность.
46 – BET (Black Entertainment Television) - телесеть развлекательных программ для негритянской аудитории. На BET часто приглашают рэперов, которые фристайлят. Эминема приглашали в 2009 и в 2011 годах.
47 – Игра слов. "fever pitch" - накал страстей, крайняя степень энтузиазма; fever – жара, поэтому 180 градусов. Также под градусами подразумевается смена мировоззрения Эма на 180 градусов. Кедровые опилки начинают разлагаться при температуре от 120 до 150 градусов. Кедровые опилки применяются при борьбе с сорняками.
48 – Swedish Fish (Шведская Рыбка) – жевательный мармелад в форме рыбы, изначально выпускался шведской компанией. Эминем сравнивает как выглядят рэперы, которые делают нападки на него, таким образом, безуспешно пытаясь откусить больше, чем они могут.
49 – Лорена Боббит – известна тем, что в ответ на домашнее насилие со стороны мужа (Джона) отрезала ему ножом половой член.
50 – Игра слов. record – пластинка. Пластинки проигрываются, когда по ним движется игла, за счет вибрации которой получается звук. Проигрывание пластики сопровождается шумом (static). Все это аллегория, смысл которой в том, что Эминем предупреждает врагов, чтобы они не лезли к нему, иначе он их уделает, добавит шум (static) в их жизнь, с помощью своих жестких песен (record).
51 – Обыгрываются слова "cling" (цеплять) и "insulation" (изоляция). Здесь Эминем использует аллегорию, где он сравнивает себя с зимой, которая настигнет всех. Поэтому он советует не снимать пленку с окна, чтобы было теплее, т.е. чтобы люди были менее восприимчивы к жестким текстам Слим Шейди. Используется зима, так как песня входит в альбом "Shady XV", который вышел в конце ноября 2014.
52 – Игра слов. Underdog - Underdog – неудачник; тот, кто пасет задних, но dog – собака. Pit (Pitbull) – питбультерьер, сокращенно питбуль - американская порода собак.
53 – Здесь Эм показывает свое мастерство в составлении рифм, совместив "potato peeler" (картофелечистка) и "entertainment center" (центр развлечений). Также здесь он показывает суровые слова о насилии, свойственному его текстам.
54 – Эминем ссылается на катастрофу Boeing 777 под Донецком авиакомпании Malaysia Airlines, выполнявшего плановый рейс из Амстердама в Куала-Лумпур, произошедшую 17 июля 2014 года на востоке Донецкой области Украины в районе села Грабово недалеко от города Торез, у границы с Луганской областью, в районе вооружённого противостояния на востоке Украины. Эминем не первый раз говорит о крушении самолета авиакомпании Malaysia Airlines (песня "Twerk Dat, Pop That").
55 – Трик Трик в своем Твиттере написал, что будет ремикс на данную песню.