[Куплет 1: Eminem]
У меня ехидная улыбка.
С*чка, покажи ка мне свои с*сечки снова.
Мы в Городе Грехов,
С тех пор, как подсели на наркоту.
В натуре, с*ка, сбегай за своими фригидными подружками.
Я не свожу глаз с твоего задоприемника, 1 дорогуша.
От ворот поворот не катит, не веди себя из рук вон плохо.
Иначе можешь выхватить фаллический символ в виде среднего пальца.
Ты мелкая, долбанутая с*ка, сядь и раскрепостись. 2
К шести часам разыгрался аппетит, но стоп, мы возьмем Сирок - 3
Грядет офигенная ночь.
Назову ее фантастической, Мистер Намешает Кучу, свяжет многих, 4
И добившись своей цели, он кинет взор на следующую жертву.
Я привередлив, и оставить кого-то в живых - всё равно, что плохо побриться.
Мы пришли выпить водки, но вот д*рьмо.
Эта с*чка хороша, бесспорно, но если у нее бешенство,
Ей не видать вакцины, как и бухла, но я бы успокоил ее особым уколом в зад. 5
Отвечаю, если бы я ее лизнул, то она начала бы охотиться за мной (Ха-ха).
Ты какой породы: питбуль, ротвейлер или их смесь?
Или тебя подрихтовали, хорошо, бл*, тогда давай поцелуемся,
Но если ты не очень, тогда, цыпа, отъ*бись, ты мелкая, чванливая, высокомерная свинья.
Ты думаешь, что ох*енно хороша, потому что у тебя течка.
Что ж, с*ка, если ты горяча, то я не твой пес, я полярно противоположный,
Ведь я холоднее, чем мороженное на палочке, 6 я загоняю хр*нь,
Говорю, прохожусь с ней и читаю, словно боксирую.
Мои больные мысли, прямо как выстрелы, словно вся песня льется,
Стекает и капает в виде сбитых шоколадных сливок. 7
И неважно, чей ты сторонник: хип-хопа или Слипнота, Бигги или Пака,
Кид Рока, Крис Кросса или Рик Росса - тебе понравится, 8
А если нет, тогда иди и в шлепках бутсай камни.
И да, это я создал музло в этой песне,
Так что не спрашивай, кто тебя прокачал как надо (Делай громче!).
Проявляя ясновидение к биту, я продолжу говорить
Всю ту хр*нь, за которую меня стоит повесить и даже убить.
Возможно, так и будет, но это не произойдет до тех пор, пока я снова не подсяду на колеса,
Словно я рублю все вокруг, пока не зарублю себя.
И все же, если я не убью Шейди, то за меня это сделает судьба. 9
Говорят, я должен действовать как Мохаммед,
Пока Паркинсон не поглотит к чертям мой мозг, 10
Превратит меня в сумасшедшего Робина Уильямса 11
Или я закончу жизнь в безумии, но вы зависаете с садистом.
Ненавижу это, но если мне мысль интересна,
Я не перестану ее объяснять.
Оо, ей-богу, чувак, о Боже, не сейчас, я опять трясусь,
Но прежде чем я завяжу веревку вокруг головы, скажу так -
Если им не нравится, то у меня есть, то, что может заткнуть их рот, пока... 12
Погоди, я забыл, о чем я.
И как это назвать опять? Мысль вылетела из головы.
Чувствую, как прибор между моих ног, чуть выше яичек,
Начинает вставать, разбухать и на нем выступают вены.
Подожди, я думаю у меня ну того, ой ладно,
C*ка, ты моя, Робин Уильямс повесился,
И ты - иди вешайся в коридор или же повисни на моём чл*не. 13
Давай, подруга,
Забудем о прошлом, мне нравится твое хобби. 14
Я так стелю, что она не отпускает мой чл*н,
А затем хватает мои яйца и пытается взять в заложники мою сосиску.
Очевидно же? Пожалуй, у нее нет мозгов
Или мне стоит сказать, что ее мозги вынесены, как у Кобейна? 15
Она точно одержима моим членом, как Лорена Боббит. 16
Я должен оттянуть ее от него, она словно взяла мой гр*банный чл*н,
Отрубила его, зажала между своих подмышек
И начала размахивать ножом для пирогов, украшая ковер,
Вот такой ход ее мыслей, как минимум.
Потому что я пришел, увидел, победил, засунул, кончил, забрызгав всю тарелку. 17
Я всегда заканчиваю, вешая на с*чку какой-то комплекс,
И я не имел в виду многоквартирный комплекс. 18
Разведи свои ноги
И дай посмотреть, как ты делаешь растяжки по йоге и садишься на шпагат.
Теперь хватай Квизнат, 19
С*ка, и сделай мне завтрак – вот залог твоего успеха,
Чтобы просто попасть ко мне в спальню, с*ка.
Подошел к телочке типа Кеши (Эй, че как?) 20
Сказал, что меня зовут Бугер, хочешь, как козюля, залипнуть на фильм? 21
Даже дам тебе его выбрать, заставив взять мою палку. 22
Спорим, если старый пес поведется на твои новые уловки,
То знай, они ему знакомы, он сразу их поймет.
Пну беременную с*ку, ой, по-моему, в песне
Появился неожиданный поворот, словно скрученная шея у гр*баного экзорциста. 23
Чу-чу-чу.
С*ка, говорю тебе эта маска не для хоккея. 24
Ненавижу Версачи, Версачи, у меня делегированный синдром Мюнхгаузена. 25
Я сделаю тебя больной, не прикидывайся, что слышишь меня.
Ты глухая, я тебе сказал – ты была лисой. 26
С*ка, я буду говорить с тобой как Бизарр.
С*ка, заткнись и залазь в мою машину,
И соси мой член, пока я буду ср*ть. 27
Я думаю своим членом, так что снеси мне крышу. 28
На вкус он, как пирог из потрохов, но ты будь смиренна. 29
Заглотни мое достоинство, ведь тебе повезло, просто следовать за моей тачкой.
Если я разрешаю тебе бежать рядом со своим Хамви, 30
И если ты не Никки, то я схвачу тебя за руку, и предложу тр*хаться. 31
И что будет дальше? Игги не заливай мне свое д*рьмо.
Ты хочешь раскрыть свою пасть, и повизжать в свисток ненависти. 32
(Визжи!) Я это люблю.
Пока я не улетел от отсоса,
Свернув с дороги, нам надо сейчас же гнать по автостраде
И постараться не потеряться, 33
Пока мы не доберемся до Лас-Вегаса.
[Переход: Eminem]
(Вечеринка, гуляем до утра)
Вегас.
Пока мы не доберемся до Лас-Вегаса.
(Вечеринка, гуляем до утра)
Вегас.
Пока мы не доберемся до Лас-Вегаса.
(Вечеринка, гуляем до утра)
Вегас.
Пока мы не доберемся до Лас-Вегаса.
(Вечеринка, гуляем до утра)
Вегас.
[Припев: Eminem]
Неважно, что произойдет – все останется здесь.
Так что гуляем по полной, дорогуша.
Пока мы не доберемся до Лас-Вегаса.
[Куплет 2: Royce da 5'9'']
Неважно, всё, что случится в моей комнате,
Останется лишь в ней, и наш киновечер, и кабельное ТВ. 34
Балую каждую девушку в своей конюшне, у каждой своя изюминка.
Она словно криптонит и с ней я становлюсь слабей примерно после 7 дней. 35
Через 7 ночей в отеле Дейз Инн, 36 в жарком Вегасе.
Мы кучкуемся, собирается компашка, мы дарим радость, как конфеты. 37
У нее парень, со мной моя пушка.
Я возьму ее с собой, когда забурюсь к ней в хату, и размахивая ее,
Явно не буду пытаться стать хорошим соседом.
Я примерно, как Джей Электроника, 38 разозлён,
Словно у меня кончились все лезвия для бритья,
И у в наличии лишь пистолет со штыком.
Шея во льду, словно я прошелся по ювелирной лавке
Примерно с миллионом баксов, с твоей мамашей.
Мы сели с ней и поучаствовали в Асй Бакет Челендж, 39 хаааа,
Я спер эту фишку у Френча, 40 Плохой и Злой снова вернулись. 41
А значит, я сделаю новую татуху на спине,
Где изображен коварный чел с топором в руке.
Сидеть на велике, застрявшем в песке - 42
Если ты ничего в жизни не испытал,
То выражение про велик, ничего не значит для тебя, ведь ты любишь лайки в Играме. 43
Если она гладенькая, то киска будет при мне мурчать, как выхлопные трубы в Ламбо. 44
От травки ее глаза не шире, чем у азиаточки,
И, похоже, она будет летать, и балдеть на рейсе в Японию. 45
Когда я тр*хаюсь, все побрякушки на мне,
И звук при этом, словно я трясу кости в кружке.
Слушай, да, сейчас не Рождество, но я сделаю тебя своей бывшей,
При желании.
Я понял, что те, кто не ценит меня,
В подарок, лишь меня потеряют.
Не знаю, кого ты слушала,
Но ты меня взбесила, как Пуки под наркотой. 46
С*ка, мне дважды пох*й на слухи.
С*ка, проваливай, чтобы я и не видел тебя.
Короче говоря, я не должен стоять
И слушать тебя, пока ты доходишь до белого каления.
И хотя у меня есть тяга к остроумным, добрым шуткам,
Я начинаю ощущать, что веду грубую игру, как Билли Лэймбир. 47
Постой, она меня не поняла.
Я говорил о Сейнте, пожалуйста,
Но она подумала, что я говорил о четырех дверях в Рейфе. 48
Н*гер выхватит по роже, когда
Я заеду ему рукояткой своего ствола,
Словно сейчас игра в бейсбол подходит к концу (Неважно). 49
Ухожу из клуба, ни за что не заплатив. 50
Не хочу даже брать такси для тебя и твоей подруги.
Я опасаюсь лишь ненависти
И я не хочу, чтобы она вырвалась на свободу, пока мы не доберемся до Лас-Вегаса.
[Переход: Eminem]
(Вечеринка, гуляем до утра)
Вегас.
Пока мы не доберемся до Лас-Вегаса.
(Вечеринка, гуляем до утра)
Вегас.
Пока мы не доберемся до Лас-Вегаса.
(Вечеринка, гуляем до утра)
Вегас.
Пока мы не доберемся до Лас-Вегаса.
(Вечеринка, гуляем до утра)
Вегас.
[Припев: Eminem]
Неважно, что произойдет – все останется здесь.
Так что гуляем по полной, дорогуша.
Пока мы не доберемся до Лас-Вегаса.
1 – bum (сленг) – попа; stick – вставлять. Также мотив строчки взят из песни "They Want EFX" группы Das EFX.
2 – Словосочетание "spig-a-tee-spin" используется для усложнения рифмовки; spin – крутиться; tee (сленг) – целоваться или заниматься сексом.
3 – Сирок (Ciroc) – супер-премиальная 100% виноградная водка.
4 – Обыгрывается имя рэпера "Sir Mix-a-Lot" (досл. перевод – Мистер, мешающий много).
5 – Эминем, используя метафору про собак и бешенство, завуалированно говорит об анальном сексе. Также, этими строчками Эминем просто подчеркивает, что не купит своей девушке водки.
6 – in heat – период течки у собак. Эминем продолжает тематику сравнений, связанных с собаками. Также здесь, он, используя метафоры, подчеркивает, что он и его девушка, разные и не подходят друг другу по характеру (она горяча (так у нее течка); он холодный, как мороженное).
7 – lick shots (сленг) – стрелять из огнестрельного оружия в людей. Обыгрывается слово "lick" – течь. Слово hoppin' (сленг) – крутой. Его мысли формируются в строчки, словно вытекают из головы в виде выстрелов (lick shots). Строчки формируют песню (в данном случае слово "shit" (сленг), которая льется (lick); если льется, то она крутая (hoppin').
8 – Эминем перечисляет различных музыкантов: Slipknot (группа), Rick Ross (рэпер), 2Pac и B.I.G. (знаменитейшие рэперы, которые почитаются даже после их смерти), Kris Kross (рэп-группа, известные своим ношением одежды наоборот). Эм говорит, что не нужно быть его фанатом, чтобы тебе понравилась вечеринка в Лас-Вегасе.
9 – Слим Шейди – это злое альтер эго Эминема. Известно, что у Эма была сильная наркотическая зависимость и в свое время он чуть не умер от передозировки. Здесь он говорит о расплате за свои оскорбительные, провокационные тексты. Если ему не удастся побороть Слим Шейди, то его уничтожит карма (судьба).
10 – Мохаммед Али — американский боксёр-профессионал, выступавший в тяжёлой весовой категории. Страдает от болезни Паркинсона – заболевание мозга, характеризующееся тремором, мышечной скованностью, скудностью движений и специфическим выражением лица.
11 – Робин Уильямс — американский актёр, сценарист и продюсер. Совершил самоубийство в августе 2014 года, за несколько месяцев до выхода альбома Shady XV, куда входит данная песня. Робин был знаком с Эминемом.
12 – Говоря о садизме и о веревке вокруг головы, Эминем символически показывает то, что он любит обострять какие-либо конфликты, брать за основу строк различные провокации для привлечения внимания.
13 – "slub me" или "slobbing" (сленг) – оральный секс. Здесь Эм переделал слегка строчку из песни "Big Booty Hoes" рэпера The Notorious B.I.G. Также упоминая актера Робина Уильямса, Эминем снова поднимает тематику самоубийства, применяя данный подтекст к девушке, давая ей право выбора: или она делает ему отсос, или вешается в коридоре.
14 – Обыгрываются слова "past time" (прошлое, прошедшее время) и "pastime" (занятие, хобби). Под хобби девушки, Эм имеет в виду оральный секс.
15 – Продолжается суицидальная тематика. Курт Кобейн - автор песен, музыкант и художник, более известный как вокалист и гитарист рок-группы "Nirvana" (Нирвана). Курт совершил самоубийство, выстрелив себе в голову из ружья. Слово "Cobainer" производное от фамилии Кобейна; этим словом Эминем описывает безмозглость, так как в буквальном смысле Курт вынес свои мозги.
16 – Лорена Боббит – известна тем, что в ответ на домашнее насилие со стороны мужа (Джона) отрезала ему ножом половой член.
17 – Эминем использует цитату Юлия Цезаря: "Пришел, увидел, победил", но с помощью "hit it" (на сленге – заниматься сексом), она приобретает сексуальный подтекст. Bonkers (сленг) – половой член.
18 – Игра слов. В данном случае слово "complex" - означает психический комплекс; "apartment complex" - многоквартирный комплекс.
19 – Квизнат (Cuisinart) – американский бренд бытовых приборов. Эминем уже использовал название данного бренда в песне "Takin My Ball", где под Квизнатом, он имел в виду блендер.
20 – Кеша (Ke) — американская певица и автор песен.
21 – Обыгрывается слово "Booger". С одной стороны Эм, говорит Кеше, что его так зовут; с другой – означает козюля, споли. flick - кинокартина, фильм; дергать рывками. В след. строчках становится понятно, что Эминем просит девушку подёргать его член.
22 – Используются сравнения связанные с собачей тематикой. fetch – команда "Апорт!" для собак; на сленге – эякуляция. Также здесь слово "pick" - обозначает выбрать фильм, но "pick" - поднимать, в данном случае палку, т.е. член Эминема.
23 – Перейдя к избиению беременной женщины, Эм сделал неожиданный поворот в сюжете песне. В фильме "Экзорцист" священник изгнал дьявола из девочки и тот вселился в него. Чтобы побороть дьявола, он выпрыгнул из окна и свернул себе шею. В фильме данная сцена была неожиданным поворотом сюжета. Также здесь в буквальном смысле подразумевается неожиданный поворот, в плане того, что шея повернулась, что привело к гибели.
24 – Cha-cha-cha (Чу-чу-чу) – звук, использовавшийся в серии фильмов ужасов – Пятница 13-е. Также в этих фильмах главный злодей, маньяк, носил хоккейную маску.
25 – Эминем не раз выражал свою неприязнь к бренду Версачи (напр. песня "Criminal"). Делегированный синдром Мюнхгаузена - расстройство, при котором родители или лица их, замещающие намеренно вызывают у ребёнка или уязвимого взрослого человека болезненные состояния или выдумывают их, чтобы обратиться за медицинской помощью.
26 – Так как у Эма делегированный синдром Мюнхгаузена, то он считает, что его девушка глухая. Лисы обладают хорошим слухом.
27 – Bizarre (Бизарр) – рэпер, друг Эминема. Бизарр знаменит своими сумасшедшими, порой очень пошлыми текстами. Эминем взял с него пример.
28 – Игра слов. blow mind (досл. – взорвать мозг) – сводить с ума, сносить крышу. Так как Эминем думает членом, он просит девушку сделать ему минет, таким образом, "взорвав" мозг/член Эма, когда он кончит.
29 – humble pie - пирог из потрохов; также означает унижение, смирение. Так как девушка будет делать Эму минет он просит ее проглотить сперму, словно съесть пирог из потрохов.
30 – Humvee (Хамви) он же HMMWV - американский армейский вездеход, стоящий на вооружении в основном у ВС США.
31 – Здесь Эминем использует стиль читки Никки Минаж, переделав строчку из ее песни "Lookin Ass (Lookin Ass Nigga)". Слово "ski" на сленге означает – половой акт.
32 – Игги Азалия (Iggy Azalea) - австралийская хип-хоп-исполнительница, автор песен. Игги до и после выхода данной песни "наезжала" на Эминема. Здесь он ее задиссил. Здесь Эминем использует сравнение: whistle – свисток, на сленге – половой член. Т.е. с одной стороны Эм под свистком подразумевает наезды Игги; с другой он говорит, что если она наедет на него, то отсосет в буквальном смысле слова.
33 – Игра слов. "gettin' off" - минет; словосочетание обозначающее, когда водитель покидает автостраду. Так как Игги делает Эминему минет, то он боится, что от удовольствия свернет с автострады и не доберётся до Лас-Вегаса на вечеринку.
34 – Ройс продолжает смысл припева: все, что произошло в Лас-Вегасе – останется там. Только здесь он говорит о своем номере в отеле. В отелях обычно проведено кабельное телевидение.
35 – Криптонит — вымышленное кристаллическое радиоактивное вещество, фигурирующее во вселенной DC Comics . Криптонит знаменит благодаря тому, что является единственной слабостью Супермена. Единственной слабостью Ройса являются девушки.
36 – Days Inn (Дейз Ин) – американская сеть гостиниц.
37 – Игра слов. lifesavers – товарный знак леденцов в виде миниатюрных спасательных кругов производства компании "Плантерс-Лайфсэйверс". Словосочетание "circles and packs" - круги и коробки – обозначает упаковки и форму конфет; также данное словосочетание означает "группу людей". В данной строчке Ройс, используя метафоры, говорит о вечеринке в Вегасе.
38 – Джей Электроника (Jay Electronica) – американский хип-хоп исполнитель.
39 – Игра слов. Ice – лед; на сленге – драгоценности. ALS Ice Bucket Challenge (ЭйЭлСи Асй Бакет Челендж) - кампания, направленная на повышение осведомлённости о боковом амиотрофическом склерозе. Кампания организована в виде флешмоба, в котором люди должны облить себя ведром ледяной воды и сделать пожертвование. Ройс "облился" драгоценностями (ice - лед). Смысл строк в подчеркивании богатства.
40 – Произносить "haaaan" - хаааа – это фишка, особенность рэпера Френача Монтаны (French Montana).
41 – Bad & Evil они же Bad Meets Evil (Плохой встречает Злого) – группа Ройса и Эминема, где Ройс – Плохой, а Эминем – Злой.
42 – Sitting on a bike in the sand - Сидеть на велике, застрявшем в песке – означает никуда не двигаться, ни к чему не стремиться.
43 – Ройс говорит о людях, которые ничего не делают и ждут лишь лайков в соц. сетях, в данном случае в Instagram (Инстаграме).
44 – Ламбо - Ламборгини - итальянская компания, производитель дорогих суперкаров.
45 – Игра слов. Девушка Ройса накурилась. Из-за наркотического опьянения ее глаза сужены, как у азиаток. Словосочетание "get high" - накрутиться, но здесь оно используется со словом "flight" (рейс на самолет).
46 – Pookie (Пуки) – персонаж из фильма Нью-Джек-Сити. Он был наркоманом. chicken coop (сленг) – быть в состоянии наркотического опьянения.
47 – Билл Лэймбир – американский баскетболист, который в свое время играл за команду "Детройт Пистонс". Данная команда получила прозвище "Плохие Парни" за жесткую игру.
48 – Saint – это Saint Andrew's Hall – Зал Андрея Первозванного – концертный зал в Детройте. Wraith – это Rolls-Royce Wraith - автомобиль представительского класса, выпущенный компанией Rolls-Royce Motor Cars.
49 – Игра слов. bottom of the ninth - в бейсболе, вторая половина девятого и окончательного иннинга; конец игры. Но слово "nine" - означает пистолет.
50 – tab – чек. Т.е. он намекает девушке, что не будет платить за нее в баре.